Samstag, 27. April 2024, 14:32 UTC+2

Sie sind nicht angemeldet.

  • Anmelden
  • Registrieren

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Casperworld Forum. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Franz643

Gewohnheitstier

Registrierungsdatum: 1. Januar 2019

Beiträge: 24 Aktivitäts Punkte: 140

Wohnort: Zuhause

1

Dienstag, 29. Dezember 2020, 20:06

Untertitel aus einer DVD separieren

....

Ich würde die deutsche Tonspur an die holländische DVD anpassen.
Vielen Dank im voraus.


EDIT:
Der Beitrag stammt von dieser Frage hier
http://www.casperworld.com/forum/index.p…5824#post275824
L.G.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Franz643« (29. Dezember 2020, 20:54)

  • Zum Seitenanfang

louie

Imperator

Registrierungsdatum: 30. Dezember 2008

Beiträge: 677 Aktivitäts Punkte: 3 460

2

Dienstag, 9. März 2021, 15:24

Untertitel aus einer DVD separieren

Hallo,

ich bin, inspiriert durch die Aussage "Ich würde die deutsche Tonspur an die holländische DVD anpassen." hier mal so frei zu fragen, ob jemand weiß, wie man einen Untertitelfile aus einer DVD separieren kann (um in dann mit Deepl. zu übersetzten und ihn dann in einer mp4 Datei mittels SRT wieder zuzuführen.
Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c'est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications.

A. de S.-Exupéry
  • Zum Seitenanfang

samuelclemens

Herrscher über Raum, Zeit und Materie

Registrierungsdatum: 12. Februar 2006

Beiträge: 3 472 Aktivitäts Punkte: 18 160

Danksagungen: 3

Wohnort: Wo immer ich meinen Umhang fallen lasse!

3

Dienstag, 9. März 2021, 16:22

Ich habe zwar keine Antwort darauf. Aber die Idee interessiert mich schon ob das so klappt.
Schon allein ob deepl tatsächlich brauchbare Ergebnisse liefern würde ...
  • Zum Seitenanfang

Haley

Administrator

Registrierungsdatum: 24. November 2002

Beiträge: 7 067 Aktivitäts Punkte: 37 375

4

Dienstag, 9. März 2021, 17:18

Ich habe zwar noch wenig Erfahrungen mit Untertiteln, aber eine geeignete Web-Suche liefert reichlich Ergebnisse.
Falls Franz643 nochmal vorbeischaut, wird er aber sicher seine Methode gern weitergeben.

Deepl liefert nach meinen Erfahrungen sehr gute Ergebnisse, welche durch Registrierung verbessert werden können.
Und wer 5,99€ übrig hat, kann auch für einen Monat die Pro-Version nutzen.
Die Advanced-Version kann sogar 30 Tage kostenlos benutzt werden.
Aber auch die kostenlose Version ist weitaus besser als alle andere mir bekannte Übersetzungssoftware.
„Wenn die Menschen nur über das sprächen, was sie begreifen, dann würde es sehr still auf der Welt sein.“
(Albert Einstein)
  • Zum Seitenanfang

Franz643

Gewohnheitstier

Registrierungsdatum: 1. Januar 2019

Beiträge: 24 Aktivitäts Punkte: 140

Wohnort: Zuhause

5

Dienstag, 9. März 2021, 17:27

Untertitel, findet man zum Beispiel hier : https://www.opensubtitles.org/de/search/…l/idmovie-19076
Programm zum bearbeiten der Untertitel, zum Beispiel: SubtitleEdit
Untertitel aus einer DVD rauslesen (auch Audio, Chapter und Video) zum Beispiel: PgcDemux
  • Zum Seitenanfang

samuelclemens

Herrscher über Raum, Zeit und Materie

Registrierungsdatum: 12. Februar 2006

Beiträge: 3 472 Aktivitäts Punkte: 18 160

Danksagungen: 3

Wohnort: Wo immer ich meinen Umhang fallen lasse!

6

Dienstag, 9. März 2021, 23:40

Hab deepl jetzt mal mit ein paar englischen untertiteldateien ausprobiert.
Formattechnisch packt es die dateien perfekt.

Inhaltlich aber müsste zur weiteren verwendung dann doch händisch nachgebessert werden. Besonders mit dem so beliebten you/du/sie gibt es zuhauf probleme bei den kurzen Textpassagen.
In längeren Textabschnitten scheint deepl hier kaum noch probleme zu haben zu unterscheiden.
Ich nehme an in den bezahlversionen lassen sich solche nachkorrekturen speichern und auf spätere Texte erneut anwenden... :gruebel:

Aber zur not kann man sich auch ganz gut mit der kostenlosen Version behelfen wenn man unbedingt mal nen ausländischen Film sehen will und es keine deutschen Untertitel gibt. Zum reinen groben inhaltlichen verstehen langt es allemal.
  • Zum Seitenanfang

louie

Imperator

Registrierungsdatum: 30. Dezember 2008

Beiträge: 677 Aktivitäts Punkte: 3 460

7

Mittwoch, 10. März 2021, 01:07

Danke Franz643 für deine Hinweise. Mal sehen, was ich daraus machen kann. Wird aber einige Zeit dauern, bis ich mich da ransetzte.

Ich habe mit Deepl. der kostenlosen Version ganz brauchbare Erfahrungen, aber in der Tat muß man für gutes Deutsch schon noch - wie samuelclemens schreibt - händisch nachbessern. Für's grobe Verständnis eines Filmes reicht es aber allemal.
Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c'est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications.

A. de S.-Exupéry
  • Zum Seitenanfang

Haley

Administrator

Registrierungsdatum: 24. November 2002

Beiträge: 7 067 Aktivitäts Punkte: 37 375

8

Mittwoch, 10. März 2021, 02:01

Deepl arbeitet mit KI. Und diese funktioniert umso besser, je umfangreicher das Datenmaterial ist.
Bei langen Texten ist Deepl sehr gut und es sind nur sehr wenige manuelle Korrekturen nötig.
Bei sehr kurzen, wie eben bei UT, hat es Deepl schwerer und es muss mehr manuell eingegriffen werden.
„Wenn die Menschen nur über das sprächen, was sie begreifen, dann würde es sehr still auf der Welt sein.“
(Albert Einstein)
  • Zum Seitenanfang

samuelclemens

Herrscher über Raum, Zeit und Materie

Registrierungsdatum: 12. Februar 2006

Beiträge: 3 472 Aktivitäts Punkte: 18 160

Danksagungen: 3

Wohnort: Wo immer ich meinen Umhang fallen lasse!

9

Mittwoch, 10. März 2021, 10:07

Deepl arbeitet mit KI. Und diese funktioniert umso besser, je umfangreicher das Datenmaterial ist.
Bei langen Texten ist Deepl sehr gut und es sind nur sehr wenige manuelle Korrekturen nötig.
Bei sehr kurzen, wie eben bei UT, hat es Deepl schwerer und es muss mehr manuell eingegriffen werden.


Genau auf diesen umstand zielte meine eingangsfrage zurück wie gut deepl mit Untertiteldateien zurechtkommt.
Zudem Fehlt deepl auch noch die hälftze des Kontextes zum richtigen zuordnen der Inhalte da es ja nicht das Video selbst einbezieht.
Wäre mal interessant zu recherchieren ob es in der Richtung schon ansätze gibt mit KI direkt Bild und Ton zusammenhängend zu übersetzen... :gruebel:
  • Zum Seitenanfang

Registrierungsdatum: 19. Dezember 2003

Beiträge: 12 740 Aktivitäts Punkte: 67 375

Danksagungen: 30

10

Mittwoch, 10. März 2021, 10:37

Ich war mal so frei, dass Thema "Untertitel aus einer DVD separieren"
von der Eingangsbitte nach einer DVD zu separieren, da wir hier zu sehr in die Technik abschweifen.

Ich hoffe dies macht keine Umstände.

L.G.
Wir verlangen, das Leben müsse einen Sinn haben,
aber es hat nur genau so viel Sinn wie wir ihm geben.
  • Zum Seitenanfang